РЕКОМЕНДОВАНА ЛІТЕРАТУРА

ОСНОВНА

  1. Бархударов Л.С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории переводов. - М., "Международные отношения", 1975.

  2. Зорівчак Р.П. Фразеологічна одиниця як перекладознавча категорія. - Львів: Вища школа. Вид-во при Львівському університеті, 1983.

  3. Ковганюк С.П. Практика перекладу. (З досвіду перекладача). - К., "Дніпро", 1968

  4. Комиссаров В.Н. Теория перевода. - м,: "Высшая школа", 1990

  5. Коптілов В.В. Теорія і практика перекладу. - К., "Вища школа", 1982

  6. Korunets I.V. Theory and Practice of Translation. - Вінниця, "Нова книга", 2000

  7. Латышев Л.К. Курс перевода: (Эквивалентность перевода и способы её достижения). - М., "Международные отношения", 1981

  8. Лилова Анна Введение в общую теорию перевода. - М., "Высшая школа", 1985

  9. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода. - М., "Международные отношения", 1974

  10. Федоров А.В. Введение в теорию перевода (Лингвистические проблемы). - М., Изд. лит. на иностр. яз., 1958

  11. Федоров А.В. Основы общей теории перевода: (Лингвистические проблемы). - М.: "Высшая школа", 1983

  12. Osimo Bruno Translation Course.
    19 Nov. 2001 http://www.logos.it/pls/dictionary/linguistic_resources.traduzione_en?lang=en

ДОДАТКОВА

  1. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. - М.: Высшая школа, 1986

  2. Комиссаров В.Н. Слово о переводе. (Очерк лингвистического учения о переводе). - М., "Международные отношения"

  3. Клюканов И.Э. Психолингвистические проблемы перевода. - Калинин, 1989

  4. Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения переводу на слух. - М., Изд-во ИМО, 1959

  5. Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный перевод. - М.: Воениздат, 1980

  6. Миньяр-Белоручев Р.К. Последовательный перевод. Теория и методы обучения. - М., Воениздат, 1969

  7. Миньяр-Белоручев Р.К. Пособие по устному переводу (Записи в последовательном переводе). - М., "Высшая школа", 1969

  8. Мирам Г.Э. Профессия: переводчик. - Киев, Ника-Центр Эльга, 2000

  9. Сухенко К.М. Лексичні проблеми перекладу. - К., Вид-во Київ. ун-ту, 1972

  10. Чернов Г.В. Теория и практика синхронного перевода. - М., "Международные отношения", 1978

  11. Циткина Ф.А. Терминология и перевод (к основам сопоставительного терминоведения). - Львов: ЛГУ, 1988

  12. Швейцер А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. - М.: Наука, 1988

  13. Ширяев А.Ф. Синхронный перевод: Деятельность синхронного переводчика и методика преподавания синхронного перевода. - М.: Воениздат, 1979

  14.  

    СЛОВНИКИ ТА ДОВІДКОВА ЛІТЕРАТУРА

  15. Англо-український словник. Склав М.І.Балла. Т.т.1,2. -  Київ: Вид-во "Освіта". 1996.

  16. Андрианов С.Н., Берсон А.С., Никифоров А.С. Англо-русский юридический словарь. - Москва: Изд-во "Русский язык", Издательская фирма "Рея", 1993.

  17. Англо-український фразеологічний словник. Склав К.Т.Баранцев. Київ: Вид-во "Радянська школа", 1969.

  18. Бендзар Б., Бобинець С. Українська фонографічна передача антропонімів античної, англо-, німецько- і франкомовної літератур. - Ужгород, вид-во "Закарпаття", 2000.

  19. Гиляревский Р.С., Старостин Б.А. Иностранные имена и названия в русском тексте. Справочник, 3 изд., М., 1985

  20. Карабан В.І. Посібник-довідник з перекладу англійської наукової і технічної літератури на українську мову. - Київ-Кременчук, 1999

  21. А.В.Кунин Англо-русский фразеологический словарь. Издание третье, т.т.1-2, "Советская энциклопедия", М., 1967. Издание четвертое, "Русский язык", М., 1984

  22. Литературные аллюзии, образы и цитаты в английском языке. Справочное пособие. Составитель Клюкина Т.П. Москва: Высшие курсы иностранных языков МИД СССР, 1990.

  23. И.А.Уолш, В.П.Берков Русско-английский словарь крылатых слов. "Русский язык", М., 1985.

  24. M.Benson, E.Benson, R.Ilson The BBI Combinatory Dictionary of English. John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia. Изд-во "Русский язык", Москва. 1990

  25. Alan V. Deardorff Deardorff's Glossary of International Economics. 21 Dec, 2001 http://www-personal.umich.edu/~alandear/glossary/

  26. Transliteration des Kyrillischen - Transliteration of Cyrillic - Lateinische Umschrift - ISO-Transliteration. 22 March, 2002 http://kodeks.uni-bamberg.de/AKSL/Schrift/Transliteration.htm

  27. Ukrainian-English Transliteration Table. 22 March, 2002. http://www.rada.kiev.ua/translit.