Студентка Львівського національного університету імені Івана Франка Юлія Коник здобула перемогу у Всеукраїнському студентському конкурсі перекладу «Художнє слово в світовій культурі», який проходив на базі Східноукраїнського національного університету імені Володимира Даля. Юлію визнали найкращою в номінації «Кращий переклад поетичного твору з англійської мови українською» (переклад вірша «Dreams»).

Як повідомляє прес-центр СНУ ім. В. Даля, конкурс проводиться вже восьмий рік поспіль. Цього року близько 150 студентів з усієї України надіслали до оргкомітету понад 200 робіт. Традиційно завдання студентів-учасників полягало в тому, аби якнайкраще зробити переклад поетичного твору з англійської, німецької, французької мови – українською або російською мовами; або навпаки, з української мови – англійською, німецькою, французькою. Переможців визначали в дев’яти номінаціях.

Методом експертної оцінки за 10-бальною системою кожен член журі аналізував роботи учасників. При оцінці перекладу враховувалися: оригінальність творчих ідей, покладених в основу перекладу; точність перекладу і близькість до оригіналу; чуття мови, передача змісту й краси тексту; адекватність лексико-граматичних засобів; розкриття культурно-специфічних особливостей перекладу; відображення змісту; стилістика тексту, що перекладається; якість римування, ритміка; естетична еквівалентність. Як розповіли в оргкомітеті, значну увагу було приділено граматиці конкурсних робіт.

«Мета цього конкурсу – не тільки популяризувати перекладацьку діяльність, а й навчити, підтримати студентів, допомогти їм визначити свої слабкі й сильні сторони. Тому цього року ми запровадили нову ініціативу: кожен учасник за бажанням може отримати фідбек щодо своєї роботи, – відзначила в.о. завідувача кафедрою теорії і практики перекладу германських і романських мов Ірина Бурцева. – Для цього достатньо надіслати заявку на e-mail конкурсу. І протягом семи робочих днів студенти отримають відповідь».