Творча зустріч письменника Андрія Гевки зі студентами Університету

З нагоди відзначення Всесвітнього дня книги й авторського права 26 квітня 2016 року на філологічному факультеті Львівського національного університету імені Івана Франка. відбулась творча зустріч словенського письменника українського походження Андрія Гевки зі студентами та викладачами.

«Словенці мало знають про Україну, зокрема про її мову і культуру, так, як і українці про Словенію. Більшість словенців не усвідомлюють того, що нас об’єднує спільна історія часів  Австро-Угорщини. Утім, сьогодні міжкультурні зв’язки між нашими країнами значно пожвавились», – зазначив асистент кафедри слов’янської філології філологічного факультету, викладач словенської мови Прімож Лубей.

Своєрідним медіатором у сфері культури між Україною і Словенією є письменник Андрій Гевка. «Головне завдання нині – представити Україну на світовій арені у правдивому світлі. Бо часто  Україну ідентифікують з  Росією. Тож нам потрібно зламати ці стереотипи», – вважає він.

Розповідаючи про своє походження, Андрій Гевка сказав, що дуже пишається своїм українським корінням. «Мені близьке все, що тут є і відбувається, тож завжди переживаю за Україну і прагну всіляко їй допомогти», – додав письменник.

У рамках зустрічі з представниками академічної спільноти Університету Андрій Гевка презентував власні книги: «Лицар без броні», «100 найкращих українських пісень» і «10 найкращих українських казок» (у перекладі на словенську) та українсько-словенський розмовник «Два кольори».

Особливість видання книги «Лицар без броні»  – наявність розповідей про осіб, згаданих у поезіях. «Цю книгу я присвятив усім жінкам. Кожному з нас важливо зрозуміти, наскільки жінка є важливою в житті чоловіка», – зазначив Андрій Гевка. Окрім того, у книзі є також і вірші великого українського поета Тараса Шевченка й інших світових класиків.

За словами письменника, великим досягненням у міжкультурних взаємовідносинах України та Словенії став пісенник «100 найкращих українських пісень» словенською мовою, який був виданий наприкінці 2010 року.

«Народнопоетичні твори розділені на вісім розділів, починаючи з авторських пісень і народних романсів та закінчуючи дитячими піснями й колисковими. До збірки також увійшли історичні, козацькі, патріотичні, романтичні, жартівливі, про жіночу долю та обрядові пісні з різних регіонів України», – сказав Андрій Гевка.

Письменник розповів про ще одну книжку, яку він видав у співпраці з Товариством українців «Карпати» в Словенії – переклад «Кобзаря» Тараса Шевченка словенською мовою, який 1907 року здійснив словенський письменник і священик Йосип Абрам. Переклад вийшов друком у двох невеликих брошурах «Кобзар» і «Гайдамаки».

«Цікаво, що в Словенії зберігається лише кілька примірників цього видання, якого я не міг отримати на  руки, а лише читати в бібліотеці. Однак мені вдалося кожну сторінку перекладу перефотографувати. Удома я переписав кожну сторінку. І, таким чином, ми видали факсимільне видання «Кобзаря», –  зауважив Андрій Гевка.

Словенський письменник  також говорив про потребу лексикографічних видань і роботу над  українсько-словенським розмовником, довідником і путівником «Два кольори» (2008 р.)

«Знаючи про проблему відсутності перекладних українсько-словенських словників, я вирішив заповнити цю прогалину. Книга «Два кольори» призначена передусім для громадян України та українців, які проживають в Словенії чи приїжджають сюди. Розмовник включає також корисну для туристів інформацію про Словенію історичного та країнознавчого характеру, відомості про давні та сучасні українсько-словенські культурні зв’язки», – пояснив Андрій Гевка.

Учасники літературного гуртка «Дивослово» під керівництвом Христини Волощак продекламували уривки з книги Андрія Гевки «Лицар без броні». Пісні «Гуцулка Ксеня» та «Рідна мати моя» у перекладі словенською мовою прозвучали у виконанні Народної капели бандуристок «Зоряниця» (керівник – Зиновія Сичак).

Організаторами заходу були філологічний факультет, кабінет літератури української діаспори ім. Петра Ґоя та кафедра слов’янської філології Університету. Модератор зустрічі –  студент Львівського університету із Хорватії Давор Лагудза.

Світлини: Олега Вівчарика Більше фото