В Університеті презентували коментоване видання-білінгву поеми Івана Франка «Мойсей»

31 жовтня 2017 року у Дзеркальній залі Львівського університету відбулася урочиста презентація коментованого видання-білінгви поеми Івана Франка «Мойсей» (переклад англійською – Віри Річ). Видання Львівського університету вийшло друком у вересні цього року й уже стало найкращою книгою Форуму видавців-2017 у номінації «Класична українська література».

Проректор з науково-педагогічної роботи та соціальних питань і розвитку Мар’ян Лозинський під час презентації наголосив на знаковості того, що завдяки виданню один із найважливіших творів Івана Франка стає доступним англомовному читачеві.

«Цим виданням ми намагаємося відкрити для світової культури найкращі надбання українського народу, наблизити англомовного читача до пізнання Івана Франка, зробити внесок у справу популяризації нашої культури у світі», – наголосив Мар’ян Лозинський і подякував кожному, хто долучився до видання книги.

Завідувач кафедри перекладознавства та контрастивної лінгвістики імені Григорія Кочура, професор Роксолана Зорівчак розповіла про історію створення поеми «Мойсей», акцентуючи, що пролог до поеми є другим заповітом української літератури.

«Нам потрібно усвідомити, що ми не можемо замикатися у своєму національному колі, що усе найкраще, створене нашою літературою, належить і світовій культурній спадщині. І доки ми будемо вивчати українську літературу, не звертаючи уваги на сприйняття її у світі, доти вона не зможе бути повноцінно пізнаною», – зазначила Роксолана Зорівчак.

Член редколегії, доцент Університету, директор Львівського національного літературно-меморіального музею Івана Франка Богдан Тихолоз розповів про задум видання і зазначив, що книга є лише першим кроком на шляху до популяризації української культури закордоном.

«Для того, щоб гідно презентувати українську культуру однієї книги мало. Ми повинні створити широку систему репрезентації нашої культури у такому конкурентному і суперечливому сучасному світі. Для цього потрібні не лише такі видавничі події, одну із яких ми зараз вшановуємо, для цього потрібна серйозна державна програма», – висловив переконання Богдан Тихолоз.

Про значення поеми «Мойсей» для української літератури та світової культури розповів декан філологічного факультету, професор Святослав Пилипчук.

«У поемі Іван Франко обирає святий, упізнаваний образ Мойсея, але водночас він дає нам клюк до розуміння поеми – пролог. Саме у пролозі Франко відкриває двері до розуміння української нації», – наголосив Святослав Михайлович.

Заступник декана факультету іноземних мов Ліна Глущенко акцентувала увагу на якісному перекладі поеми й особистості британської письменниці, поетеси і журналістки Віри Річ, яка увійшла в історію як одна із найбільш продуктивних перекладачів творів української літератури англійською мовою.

Представник мецената – перший заступник Голови Правління ПАТ «Кредобанк» Дам’ян Раґан наголосив, що для «Кредобанку» є великою честю бути дотичним до видання. Він відзначив, що видання книги є одним із найкращих проектів, який банку вдалося реалізувати спільно із Львівським національним університетом імені Івана Франка.

Також своїми думками щодо видання, творчості Івана Франка і справи популяризації української культури у світі поділилися голова Міжнародної асоціації франкознавців, професор Михайло Гнатюк, проректор Львівської національної академії мистецтв Роман Яців, директор Інституту франкознавства Василь Будний, член редколегії, завідувач кафедри англійської філології, професор Михайло Білинський та інші літературознавці і науковці, які безпосередньо долучилися до видання книги.

Додамо, що видання містить поему «Мойсей» Івана Франка мовою оригіналу й у перекладі англійською Віри Річ. Також у книзі подано глибинний літературознавчий аналіз поеми, порядкові коментарі до оригінального тексту та його перекладу і студію Дмитра Павличка про сучасні акценти твору.

Книга ілюстрована неповторними роботами Євгена Безніска, які є чудовим доповненням до геніального поетичного слова.

Як зазначив у передмові Ректор Університету, професор Володимир Мельник, видання поеми «Мойсей» мовою оригіналу та у перекладі англійською – шана Львівського університету генієві українського письменництва і дарунок сучасній Україні.

Світлини: Олега Вівчарика Більше фото